独特的地理因缘使中国与亚洲各国来往密切,在政治、经济、文化等方面相互影响、渗透,形成了“你中有我,我中有你”。同时,又具有各自独特的文化习俗。牛郎织女故事一经出世,就以不同的形式在日本、朝鲜、韩国、越南、菲律宾、印度尼西亚、马来西亚等国流传。
日本牛郎织女故事及七夕和歌
日本的牛郎织女故事版本很多,但情节上都大同小异。在鹿儿岛流传的《天女下凡》(也叫《天降少女》和《天女媳妇》)版本,男主人公是一个叫米库郎的小伙子;流传于香川的《七夕》,男主人公牛郎变成了一个卖沙锅的商人;还有一个《养犬星与七夕星》的故事。3个故事情节上基本大同小异,与中国汉族地区流传的牛郎织女传说,内容框架、故事情节极为相似,结尾都是与星辰起源有关。但也有一些不同之处,主要是男主人公的身份变化,还加入了如“木屐”、“草鞋”、“种竹”、“千”等日本传统文化的影子。
《万叶集》是日本最早的一部情歌的和歌集。收集了四世纪到八世纪400多年间长短歌4500余首,其中绝大部分是八世纪秦良时代所作。从第八卷到第二十卷共收录了130多首七和歌,这些和歌大多反映了牛郎传说。从中可以看出,牛郎织女传说在日本传播广泛,影响根深蒂固。
王子与公主相恋的朝鲜牛郎织女传说
流传到朝鲜的牛郎织女叫《牛郎织女星》。这则故事表现了一对恩爱夫妻的美满婚姻遭到破坏的主题思与中国汉族地区的牛郎织女故事完全一致。但在故事发生地点、两位主人公的身份、牛郎织女被银河隔断的原因等方面有许多变化。
韩国牛郎织女的传说
韩国的《仙女与樵夫》,其内容与我国东北地区朝鲜族的《牧童与仙女》情节十分相似,这可能是跨国而居的同一个民族在心理方面的共同点影响所所致。
嫁女后荒废工作的韩国《牛郎织女》传说主题与中国魏晋南北朝时文人记载的梁殷芸《小说》,任昉《异述记》相关传说完全一样。
越南牛郎织女的传说
越南的《织女和牛郎》这则故事与中国汉族地区流传的牛郎织女框架相同,牛郎窃衣、结婚、生子、织女上天、牛郎织女分离、七夕、鹊桥相会等情节要素也完一样。这是由于越南曾在中国版图之内长达一千年,其民间故事中,渗透不少中国文学因素。
东西文化合铸下的菲律宾牛郎织女传说
菲律宾的《七仙女》与中国汉族地区的牛郎织女故事基本情节大致相同,但故事其七夕因子减弱、结局由悲剧变为喜剧等具体内容和细节又明显带有西方文化影的痕迹。
印度尼西亚和马来西亚的相关传说
在印度尼西亚和马来西亚大量流行羽衣型传说,这类故事与我国牛郎织女非常接近,它带有明显的中国文化痕迹。如印尼的《七仙女和她的丈夫》(又叫《天鹅仙女》)、《青鸠与纳老》、《波罗巴唐上天寻妻》、《玛曼努亚和乌兰申陶》,马来西亚的《猎人与女神》等等这些故事的主要情节与我国南方少数民族地区的牛郎织女故事基本一致,只是故事的结尾七夕因子明显减弱,变为了大团圆的结局。